后卻的英文_后卻怎么翻譯
“后卻”可以翻譯為 **"retreat"** 或 **"fall back"**,具體取決于上下文:
1. **Retreat**(撤退、后退) - 適用于軍事、戰略或比喻性的后退行為。 - 例:*The army had to retreat after the failed attack.*(軍隊在進攻失敗后不得不撤退。) 2. **Fall back**(后退、退卻) - 更口語化,可用于戰術或日常場景。 - 例:*The troops were ordered to fall back to a safer position.*(部隊奉命后撤到更安全的位置。) 如果是其他語境(如醫學、體育等),可能需要調整翻譯。若有具體句子,可以提供更多信息以便更精準翻譯! |