揮翰的英文_揮翰怎么翻譯
"揮翰"可以翻譯為英文 **"wielding the brush"** 或 **"writing with a brush"**,具體取決于上下文:
1. **"wielding the brush"**(強調執筆的動作,帶有瀟灑揮灑的意味) 2. **"writing with a brush"**(更直白地描述用毛筆書寫) 如果是文學或藝術語境,還可以用: - **"brandishing the brush"**(帶有豪邁揮毫的意象) - **"brushwork"**(特指書法或繪畫的筆法) 例如: - "他揮翰如飛,墨跡淋漓。" → *"He wielded the brush with swift strokes, the ink flowing freely."* 需要更精確的翻譯,可以提供具體句子或背景哦! |