大劫的英文_大劫怎么翻譯
“大劫”可以翻譯為 **"great calamity"** 或 **"cataclysm"**,具體取決于語境:
1. **"Great calamity"** —— 強調巨大的災難或不幸事件。 2. **"Cataclysm"** —— 指劇烈的自然或社會災難(如大洪水、戰爭等),帶有毀滅性含義。 3. **"Apocalypse"** —— 若涉及末日或世界性災難(如宗教、神話中的大劫難)。 4. **"Major catastrophe"** —— 較正式的表述,適用于嚴重災害。 **例句參考:** - 佛教中的“大劫”可譯作 **"great kalpa"**(梵語術語)。 - “這場戰爭是一場大劫。” → **"The war was a cataclysm."** 如果有具體語境(如宗教、歷史、自然災害等),可以進一步優化翻譯。 |