華靡的英文_華靡怎么翻譯
"華靡"可以翻譯為 **"luxurious and extravagant"** 或 **"opulent and decadent"**,具體選擇取決于上下文:
1. **Luxurious and extravagant**(奢華鋪張) - 適用于形容物質(zhì)生活的華麗與揮霍。 - 例:*The palace was decorated in a luxurious and extravagant style.* 2. **Opulent and decadent**(富麗而頹靡) - 若強調(diào)過度華麗甚至帶有消極色彩(如奢靡浪費)。 - 例:*The opulent and decadent lifestyle of the nobility sparked public criticism.* 其他靈活譯法: - **Sumptuous yet wasteful**(華美但浪費) - **Lavish excess**(極盡奢靡) 需要更精確的翻譯,請?zhí)峁┚唧w句子或語境。 |