豁然的英文_豁然怎么翻譯
“豁然”可以翻譯為英文短語 **"suddenly see the light"** 或 **"be suddenly enlightened"**,具體取決于上下文。以下是常見譯法及用法說明:
1. **"Suddenly become clear"** (指事情突然變得清晰明了) *例:After his explanation, everything became suddenly clear to me.* (經他解釋后,我豁然開朗。) 2. **"Be enlightened" / "Have an epiphany"** (指思維突然領悟,帶有頓悟感) *例:Reading that book made me suddenly enlightened about life.* (那本書讓我對人生豁然醒悟。) 3. **"Open up (to a wide view)"** (描述空間/視野突然開闊的字面意義) *例:The path turned a corner, and a valley opened up before us.* (小路轉過彎后,山谷豁然展現。) **根據語境選擇**: - 形容領悟:**"suddenly understand" / "have an aha moment"** - 形容開朗感:**"feel a sudden sense of clarity"** - 物理空間:**"suddenly widen" / "open up"** 如果需要更精準的翻譯,建議提供完整句子或使用場景。 |