嘩沸的英文_嘩沸怎么翻譯
"嘩沸"可以翻譯為 **"clamor"** 或 **"uproar"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Clamor"** - 指喧鬧、嘈雜的聲音,常用于形容人群的呼喊或抗議聲。 - 例:*The clamor of the crowd grew louder.*(人群的喧嘩聲越來越大。) 2. **"Uproar"** - 強調混亂、騷動或激烈的喧鬧,語氣比"clamor"更強。 - 例:*The news caused an uproar in the community.*(這則消息在社區引發了嘩沸。) 如果指液體沸騰的聲音,也可用 **"bubbling"** 或 **"boiling"**,但中文的"嘩沸"更多用于比喻喧鬧的場景。 |