揮忽的英文_揮忽怎么翻譯
“揮忽”可以翻譯為 **"wave off"** 或 **"brush off"**,具體取決于上下文:
1. **Wave off** - 表示揮手示意拒絕或忽視(如揮手讓某人離開)。 - 例:*He waved off my suggestion.*(他揮手拒絕了我的建議。) 2. **Brush off** - 表示輕率地忽略或 dismiss something casually。 - 例:*She brushed off his concerns.*(她對他的擔憂置之不理。) 如果“揮忽”指一種不經意的動作(如隨手一揮),也可用 **"flick away"**(輕彈掉)或 **"dismiss with a gesture"**(用手勢打發)。 需要更精確的翻譯?請提供具體語境! |