華裾的英文_華裾怎么翻譯
"華裾"可以翻譯為 **"magnificent robes"** 或 **"splendid garments"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Magnificent robes"** —— 強調華麗、高貴的衣袍(常用于正式場合的服飾)。 2. **"Splendid garments"** —— 更通用的表達,指精美、耀眼的服裝。 如果指古代華美的服飾,也可以譯為 **"ornate traditional robes"**(裝飾繁復的傳統衣袍)。 需要更精確的翻譯可以提供具體語境哦! |