含素的英文_含素怎么翻譯
"含素"可以翻譯為 **"containing elements"** 或 **"element-containing"**,具體翻譯需根據上下文調整:
1. **字面含義**(指包含基本成分/元素): - **"Containing elements"**(通用表達) - **"Elemental"**(若強調天然/基礎成分,如 "elemental nutrition") 2. **特定領域**: - **化學/科學**:可能指 **"containing [specific element](含某元素)"**,如 "含氧素" → "oxygen-containing"。 - **食品/化妝品**:若指不含添加劑,可用 **"pure"** 或 **"minimalist"**(如 "含素護膚品" → "minimalist skincare")。 3. **宗教/哲學**(素食相關): - **"Vegetarian-friendly"**(適合素食者) - **"Plant-based"**(純植物成分) **例句參考**: - 這款產品含素,無人工添加。 → This product is **plant-based** with no artificial additives. 如有具體句子或領域,可進一步優化翻譯! |