患處的英文_患處怎么翻譯
"患處"可以翻譯為英文的 **"affected area"** 或 **"lesion"**,具體使用哪個取決于上下文:
1. **Affected area** - 指身體受疾病、損傷或疼痛影響的部位(較通用)。 - 例句:*Apply the ointment to the affected area twice a day.*(每日兩次將藥膏涂抹于患處。) 2. **Lesion** - 更專業,特指因疾病或創傷導致的組織異常(如皮膚病變、傷口等)。 - 例句:*The doctor examined the lesion on his arm.*(醫生檢查了他手臂上的患處。) 其他可能的翻譯(根據具體場景): - **Sore**(疼痛/潰瘍處,如口腔潰瘍) - **Injured area**(受傷部位) 如果有更具體的上下文(如醫學報告、皮膚問題等),可以進一步優化翻譯。 |