華顛的英文_華顛怎么翻譯
“華顛”可以翻譯為英文的 **"hoary head"** 或 **"gray hair (symbolizing old age)"**。
具體解析: 1. **"Hoary head"**(字面意為“白發蒼蒼的頭”)是較為文雅的譯法,常見于文學語境,隱含年邁的意象。 2. 若需直白表達,可用 **"gray hair of old age"**,強調因年老而生的白發。 例句: - 中文:他未老先衰,早生華顛。 - 英文:He prematurely aged, his hair turning hoary early. 根據上下文,若“華顛”比喻智慧或閱歷(而非單純外貌),也可譯為 **"venerable age"**(令人敬重的年歲)。 |