荒腆的英文_荒腆怎么翻譯
"荒腆"可以翻譯為 **"excessive indulgence in alcohol"** 或 **"heavy drinking"**,具體取決于上下文。
如果需要更簡潔的表達: - **"Drunkenness"**(醉酒狀態) - **"Intemperance"**(放縱,尤指酗酒) 如果是文學或古文語境(如《尚書》中的用法),可以譯為: - **"reckless inebriation"**(放縱的酩酊大醉) - **"given to heavy drinking"**(沉溺于酗酒) 需要更精確的翻譯嗎?可以提供具體句子或背景。 |