花哄的英文_花哄怎么翻譯
“花哄”可以翻譯為 **"flattery"** 或 **"sweet talk"**,具體取決于上下文:
1. **Flattery**(奉承、甜言蜜語)—— 強調用虛假或夸張的贊美討好別人。 - 例:*She saw through his flattery.*(她看穿了他的花哄。) 2. **Sweet talk**(甜言蜜語、哄騙)—— 更口語化,帶有哄人或說服的意味。 - 例:*He tried to sweet talk her into agreeing.*(他想用花哄讓她答應。) 如果指“用虛假手段哄騙”,也可用 **"coax with false promises"** 或 **"blandishments"**(較正式)。需要更精確的翻譯可以提供具體例句哦! |