畫餅的英文_畫餅怎么翻譯
"畫餅"可以翻譯為英文的 **"pie in the sky"** 或 **"empty promise"**,具體取決于上下文:
1. **"Pie in the sky"**(口語化表達,指不切實際的美好承諾) - 例:*His plan sounds great, but it’s just pie in the sky.*(他的計劃聽起來不錯,但不過是畫餅而已。) 2. **"Empty promise"**(更直白,指空洞的承諾) - 例:*Politicians often make empty promises to win votes.*(政客常靠畫餅來拉票。) 如果是動詞形式(如“給某人畫餅”),可以說: - **"dangle false hopes"**(吊胃口) - **"feed someone empty promises"**(用空頭承諾哄騙) 需要更精準的翻譯?可以提供具體句子哦! |